2010年11月23日 星期二

如同電擊一般事實

  在過去,我總是希望能藉由日文翻譯來過生活,但是在看到這篇文章後,我才決定完全的放棄這條路了,因為夢想和現實總是要有個平衡點,人不能沒有夢想,不然就白活在人世間了,但是也不能不面對現實,因為一個是物理上的生存,另一個是精神上的生存阿,現實不外乎就是錢錢錢,所以還是先以現實為優先吧…
我所看到文章的網址是在這裡,給想要靠翻譯生活下去的人看看吧,相信很多人都會打退堂鼓吧,不過還好我有看到這個文章,不然我八成還會在現實和夢想之間掙扎吧,唉…如果能更快看到的話那就更好了QQ至少不會白費太多時間,也不用常常和惡魔及天使聊天了,現在的我可以重新再出發了,果然翻譯是一個不歸路阿~~~~所以啦…也不能怪台灣的漫畫翻譯水準不佳了,其來有自阿!翻一頁只有12元…誰玩的下去阿=。=真是。

8 則留言:

  1. 所謂行行出狀元,只是要靠語言類當專長賺錢可真是不容易!
    要嘛~學歷夠高,又有留學經驗~當個專職老師
    要嘛~還是學歷夠高,有商務經驗~可以當貿易商翻譯
    要嘛~會精通3國以上外語,這個當專職翻譯應該沒問題

    我認為還是學一樣能養活自己的技術~語言專長就當成是第二專長(附加的)...例如我是做模具的,而且我有日語專長
    所以即使到日本模具工廠工作也是沒問題的.可以跟當地工程師溝通.也能參予會議......所以重點是模具這項技術.而日語是附加的,能夠有多一點競爭性...大概是這個意思吧~

    我家師傅常說的"你還單身~還有得選擇工作和學技術...但是一結婚後,家庭的經濟壓力會讓你不能失去現有的工作"也就是很難再找工作了....

    回覆刪除
  2. 現在狀況比較好些了,感謝森風和凱的關心

    雖然在台灣翻譯這工作我之前是就知道酬勞不高了
    不過沒想到這麼低......
    該怎麼講?不光是翻譯這件事,一些其他如運動、配音
    在台灣的待遇都是相當糟的,不得不說這就是在台灣無奈?
    我覺得現在在翻譯漫畫、遊戲的那些人,真的都是在靠"愛"
    來支撐的!

    其實我覺得森風大也不用想這麼多,如果翻譯東西本來就是你的興趣的話,而不是為了生活賺錢而翻的話,隨時都是可以翻的,但等於又是另外的空暇了~也有可能像朱學恆,因為熱愛魔戒,只是單純想要讓大家深入接觸魔戒,翻譯而大紅

    像是對岸的翻譯組...他們應該就是這種人吧
    翻譯一堆遊戲、動漫,但是並不會有任何報酬
    就是這種感覺吧。雖然我知道森風大是很希望能夠一邊翻譯,一邊生活的,但這邊就是台灣的無奈之處了吧...(別國我不清楚)

    回覆刪除
  3. 呃…我從沒說要放棄翻譯阿
    只是不會再找翻譯的工作而已
    翻日文就某些方面算是我的夢想中小碎片呢
    只是其他的日文工作我又沒有什麼興趣(日文業務的…)
    所以就一切重頭啦(真的可以再早一點看到那文章就好了…)

    凱阿,你師傅說的都沒有錯哦
    這也算是我到現在也沒有交女朋友的原因之一QQ

    回覆刪除
  4. 不是不要交女朋友啦=0=
    是沒穩定收入前不要太早結婚...
    女朋友還是需要的!!!
    要不然就會像我現在一樣~有錢又能怎樣!空虛= =

    回覆刪除
  5. 森風大和凱大都沒有交女朋友嗎?
    是有交過後來分了,還是說都沒交過呢
    有點好奇問一下~

    回覆刪除
  6. 嗯...明白了,傷感事阿>"<
    雖然我是最年幼的,但是我不覺得我以後就會交
    根據我的個性以及各種因素影響......
    覺得不太可能阿= =

    回覆刪除
  7. 老實說,從現在看以前所謂的戀愛...
    感覺只不過是兒戲而已,所以算是沒認真交往過
    而現在....是屬於一言難盡....

    回覆刪除